Сессия

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Тестовый раздел » Deutsch » 1.Структура письма
1.Структура письма
PaveLДата: Пятница, 23.12.2011, 01:02 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 214
Статус: Offline
Составными частями немецкого делового письма являются:
• шапка письма;
• адрес получателя;
• исходные данные и дата;
• строчка «касательно» (рубрика с указанием предмета, темы письма);
• обращение;
• текст письма;
• заключительная формула;
• подпись;
• приложение;
• пометка о раздаче копий письма другим лицам.
Briefkopf
Шапка письма включает в себя наименование и адрес фирмы, а при необходимости марку фирмы (фирменный знак), товарный знак. Кроме того, на фирменном бланке указаны также дополнительные данные, например, номера телефонов, телетайпов и телефаксов, номер счета в банке и так далее.
Adresse des Empfängers
Адрес состоит из фамилии и почтового адреса получателя. Перед фамилией принято обращение Herrn или Frau. В немецком языке не принято обращение «Fraulein». Как правило, к замужней и незамужней даме используется обращение «Frau». Наименование профессии или должности пишутся обычно рядом с Herrn или Frau, более длинные – под фамилией. Ученые степени (например, доктор, дипломированный инженер) стоят перед фамилией: Herrn Rechtsanwalt Dr. Klaus или Herrn Dipl.-Ing. Walter Kuhn. Если письма посылают фирме (предприятию), то фирма указывается лишь в том случае, если из фамилии не ясно, идет ли речь о предприятии или об отдельном лице: Firma Wolfgang Schauble или Textilgrosshandel Schröder & Co. При написании адреса указывают улицу и номер дома, а также индекс и название населенного пункта. Если письмо отправляется за границу, то необходимо написать название страны. Индекс с 1993 года состоит из пяти цифр. Если у получателя есть почтовый ящик, то вместо улицы и номера дома указывают номер почтового ящика.
Herrn Uwe Pfuffer
Salzburg, 28
83404 Einring
При помощи специальных помет, которые делаются над адресом, указывается вид отправки писем (например, авиа, заказное и др.). Пометы о работе с письмами (срочно, конфиденциально) даются справа рядом с адресом или рядом с рубрикой «касательно». К исходным данным относятся: шифры делового партнера и дата его письма, а также собственные шифры диктовки, а иногда и дата предыдущего письма. Вводные слова для исходных данных (реквизитов: ваш шифр – ваше сообщение от … – наш шифр – наше сообщение от …) могут быть напечатаны на листе почтовой бумаги. Дату можно писать по-разному: 7. September 2004 или 7. Sept. 2004 или 7.9. 2004.
Anredeformen
Если письмо адресуется отдельному лицу, то общепринятой (стандартной) считается следующая форма обращения: Sehr geehrte Frau Müller, Sehr geehrter Herr Meyer. Если получатель Вам хорошо известен, тогда обращайтесь к нему в письме так: Lieber Herr Schulz, Liebe Frau Kammer. Если письмо адресуется фирме или организации, то стандартной формой обращения считается Sehr geehrte Damen und Herren. Форма обращения «Sehr geehrte Herren» используется лишь в том случае, если Вы точно знаете, что в этой фирме работают только мужчины. В рекламных письмах встречаются и такие формы обращения, как Sehr geehrte Kundin; Sehr geehrter Kunde; Lieber Gartenfreund.
Brieftext
Чтобы письмо было обозримым, текст письма делится на абзацы, которые отделяются друг от друга пропуском строки. Если письмо не вмещается на одной странице, оно продолжается на следующей странице или нескольких следующих. Если продолжение текста пишется на чистом листе, то на нем указывается номер страницы, получатель, дата и, смотря по обстоятельствам, шифр диктовавшего письмо и писавшего его под диктовку. Многие фирмы используют в качестве последующих страниц листы с напечатанными вводящими словами, например:
Empfänger: (получатель)
Unsere Zeichen: (наши шифры)
Datum: (дата)
Blatt: (номер страницы, листа)
Имеются официальные бланки для писем, которые могут быть использованы как для первой страницы письма, так и для следующих страниц.
Schlussformel
В большинстве случаев употребляется следующая заключительная формула: Mit freudlichen Grüssen. Возможны варианты: Mit freundlichem Gruss и Freundliche Grüsse. Если Вы хорошо знаете получателя письма, то Вы можете пользоваться следующими заключительными формулами: Mit bestem Gruss или Mit herzlichen Grüssen или Herzliche Grüsse.
Право подписи имеет владелец предприятия, его законные представители и соответственно уполномоченные служащие. Уполномоченные ставят свою подпись под именем уполномочивающего с припиской, которая указывает на соотношение полномочий. Уполномоченный торгового предприятия должен написать перед своей подписью следующие сокращения: i.V. (in Vollmacht) или i.A. (im Auftrag), а доверенный торговой фирмы перед своей фамилией пишет сокращение ppa (per procura) – по доверенности. Если письмо содержит одно или несколько приложений, то внизу слева соответственно пишется: Anlage (приложение).

Arten der Geschäftsbriefe
Деловые письма, в зависимости от намерений автора (от цели письма), делятся, как правило, на несколько типов.
1. Bewerbung, Lebenslauf, Stellenanzeige
При попытке устройства на работу соискатель оставляет свое резюме у секретаря руководителя предприятия. При устройстве на работу соискатель заполняет соответствующие бланки: личный листок по учету кадров, биографию, заключает контракт с руководителем предприятия.
2. Anfrage
Письмо-запрос адресуется какой-либо конкретной фирме. В этом случае автор письма хочет получить информацию о предложении возможного поставщика, а также о ценах и условиях поставки товара.
3. Angebot
Письмо-предложение содержит данные о товарах (вид, количество, величина, размеры, цвет, качество), цене, сроках поставки, условиях поставки и платежа, а также условиях сделки.
4. Auftrag
Это письмо, в котором Вы письменно подтверждаете свой заказ.
5. Wiederruf
В этом письме Вы аннулируете (отменяете) свой заказ.
6. Mängelrüge
В письме-рекламации Вы сообщаете о несоответствии поступивших товаров, количества товаров, свойств поставленных изделий. Подобного рода жалобу в письменном виде называют письмом-рекламацией. Если Вы получили такое письмо, следует проверить, правомерна ли эта рекламация. Если это так, нужно извиниться перед клиентом и уладить дело. Если рекламация не правомерна, необходимо вежливо отклонить ее.
7. Werbebrief
Рекламное письмо – это ни к чему не обязывающее приглашение, адресованное потенциальным клиентам, с целью заинтересовать их в покупке изделий товаров Вашей фирмы.
8. Nachfassbrief
В этом письме Вы напоминаете клиенту о своей фирме и своем предложении.
9. Annahme (Ablehnung)
Это письмо, которое Вы посылаете клиенту с целью письменного подтверждения заказа.
10. Lieferverzögerung
В этом письме Вы даете ответ на предупреждение о задержке поставки товаров.
11. Zahlungsverzögerung
Если Ваш клиент несвоевременно оплачивает товар, то пошлите ему письмо-напоминание. Если Ваш клиент после первого напоминания не оплачивает счет, Вы должны отправить ему второе, а в случае необходимости и третье, последнее предупреждение. В нем Вы ссылаетесь на предшествующие письменные напоминания об уплате счета, устанавливаете для клиента второй срок погашения задолженности и, в случае несоблюдения последнего срока, сообщите ему о своих действиях, предусмотренных законом.
 
Форум » Тестовый раздел » Deutsch » 1.Структура письма
Страница 1 из 11
Поиск: